【ちゃちゃ入れマンデー電視節目分享—関西弁大調査SP】


前幾天晚上看了一個介紹關西腔的節目,

身為關西人的妻子立刻做了一些筆記要跟齋藤先生獻寶,

日本語學校和教科書都是以標準語為主,

剛到京都的時候因為腔調不同,常常聽不懂對方在說什麼好挫敗啊。😭

還好現在慢慢習慣了,雖然我還是常常聽不懂歐巴醬的腔調就是了。(笑)

 

★〈關西特有的說法〉:
つけもの會說つけもん
かいもの則是かいもん
據說是因為古代大阪商人較多,ん的尾音讓人感覺說起來比較通順、客氣。

 

再來則是"強調"的說法,例如:關東人會說「"超"きつい」,關西人則是「"ど"きつい」,這個用法還有一些全國通用的詞例如「ど根性」等等。

另外還有像是,「通して」會說「通したって」、「許して」是「許したって」,關西人覺得再正常不過的說法,訪問了其他縣市的人,他們都覺得很不可思議。(笑)

 

最後一個是「やらしい」的用法。平常講到這個詞我只會想到"下流"。(笑)
但在關西,這個詞比其他縣市多上好幾種意思,例如其中一個用法:「やらしいないかな?」,它的意思其實是「変ではないか?」其他的意思可以參考下圖。

 

DSC_0981.JPG

 

★〔特殊用法的大阪.岬町〕
這個地區特有的「逆言葉 さかことば」,明明是很大的東西(大きい),這個地區的人會說很小(小さい),據說理由是因為這個地區以前漁業盛行,明明是大豐收但如果被其他漁船問到的話,都會故意說:「沒有,抓到一點點而已。」這個逆言葉的用法一直延續到現在。

 

★〔地域限定関西弁〕
例如和歌山.新宮地區的新宮弁,這個地區大部分是使用古語(古京都使用的說法),所以有很多當地人才會的用法。例如:「くろにえた」其實是「青あざになる」。「うめる」是「温度を下がる」。

另外,奈良.十津川地區,大家都是說標準語,他們不會用關西腔。(関西弁使わない)
惟一比較可以稱的上是地區特有腔調的說法的,大概是「てち」、「のら」,「~のら」的意思是「そうですね」。

 

★〈地區不同的猜拳說法〉
這個部分我覺得最有趣!!訪問了很多縣市不同的猜拳說法,這邊只寫出關西地區的。
首先,大阪,「最初はグー、いんじゃんほい!」
神戶.兵庫「じゃ~んけ~んでほ~い」。幾乎都拉長音。訪問了大阪人覺得兵庫人的說法如何,大阪歐巴桑說猜拳不是決勝負的事情嗎?!當然是越有氣勢越好,誰跟你在那邊像是唱歌一樣拉長音啦!!!(大笑)
最後是京都,京都地區的說法超.級.長!可以直接參考下圖。「最初はグー、またまたグー、いかりや長介、頭がパー、正義が勝つとはかぎらない、じゃんけんほい。」接受訪問的那個女生說其實不知道いかりや長介是誰但從小就這樣說了。(笑)

 

DSC_0982.JPG

 

★〈年輕人不知道的關西腔說法(若者が知らない関西弁)〉
例如:「いらう」其實是「触る」。
「ねき」是「そば、近く」的意思,用法像是「ねきに来て。」訪問了街上的年輕人,還有人說是小一點的蔥(ネギ)嗎?(大笑)

 

以上,節錄了幾個平常教科書學不到的關西腔和大家分享,有興趣的人可以找找這個節目噢 →〔http://www.ktv.jp/chacha/

 

如果喜歡我的文章歡迎到專頁按讚↓↓↓

 

 

另外也可以訂閱Youtube頻道↓↓↓

 

arrow
arrow

    Rin 凛 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()